张家港翻译公司

新闻资讯

联系方式

 
张家港大邦国际翻译有限公司
电  话:150-6260-7136
手  机:150-6260-7136
传  真:0512-81865052
Email:josh5682604#126.com,发邮件请把#修改为@
网  址:www.zjgfanyi.com

当前位置: 网站首页 > 新闻资讯 > 公司动态
公司动态

众多翻译家和翻译理论家对翻译的标准

古今中外,众多翻译家和翻译理论家对翻译的标准及方法各执一词,但是,对于翻译的一般过程,各家基本上没有大分歧,即翻译必须遵循三个基本步骤:理解、传达、校改。一切负责任的翻译都是从理解原文入手的。对于“中华思想文化术语传播工程”这样一个重大基础文化项目来说,用今天的汉语来诠释中华传统思想文化术语无先例可循,而翻译更是一个史无前例的挑战,因此,从学科(文史哲)角度以及在中华思想文化的大背景下正确、准确地理解术语丰富而深刻的内涵是保证译文质量的关键。同时,用英文以及其他外语来翻译和传达中华思想文化术语的核心内容是可能的,但却是有一定限度的。语言学家乔治认为,翻译是一种有限的可能。就中华思想文化术语的翻译而言,这种“有限的可能”不仅体现为语言转换上的“有限”,也体现在术语内涵研究上的“有限”,即对中华思想文化术语的研究和理解,是一个不断深入的过程,因而对这些术语的翻译也会是一个不断完善的过程。这也意味着“中华思想文化术语传播工程”是一项长期而艰巨的任务,需要后来的学者、译者艰辛而持续努力,使之不断臻于完善。

分享到:
点击次数:  更新时间:2015-11-03 10:50:09  【打印此页】  【关闭