张家港翻译公司

新闻资讯

联系方式

 
张家港大邦国际翻译有限公司
电  话:150-6260-7136
手  机:150-6260-7136
传  真:0512-81865052
Email:josh5682604#126.com,发邮件请把#修改为@
网  址:www.zjgfanyi.com

当前位置: 网站首页 > 新闻资讯 > 业界资讯
业界资讯

对于文学经典翻译的批评

对于文学经典翻译的批评,译本比较和原译本比读是批评所采用的主要方法。夏蓉以系统功能语言学中语篇功能理论为依据,对《红楼梦》两个英译本进行对比分析。许建平则比较《红楼梦》两个英译本中“飞白”的翻译策略。王志敏、周亚娟评论《春晓》的四种译文的接受美学效果。曾喆、陈昕将初版于民国十三年(1924)的译本《天仇记》与莎士比亚的Hamlet原文进行对比。梁艳君从社会变体角度考察《卖花女》的两种译本。蔡华比读陶渊明饮酒诗的英译。程渊对《诗经•关睢》几种英译本进行比较分析。郑晓圆通过《道连•格雷的画像》不同译文互对比分析后强调美学对文学翻译的主宰作用。

分享到:
点击次数:  更新时间:2014-11-03 10:38:37  【打印此页】  【关闭